Consortium L@CCES

Une plate-forme de cours à distance pour l'apprentissage de la LSF

Langues et culture

« Qu’importe la surdité de l’oreille, quand l’esprit entend ? La seule surdité, la vraie surdité, la surdité incurable, c’est celle de l’intelligence. »

Victor Hugo à Ferdinand Berthier, sourd, l’un des défenseurs de la cause sourde – 1845

le consortium L@CCES au service des langues et culture sourdes

application FACE à FACE français-LSF-anglais-ASL

Un outil pédagogique permettant de naviguer entre ces 4 langues, pour un apprentissage ou un perfectionnement linguistique immersif.

Histoire de Laurent Clerc et de Thomas Gallaudet

L'objectif de ce projet : renforcer les liens historiques existants entre les États-Unis et la France dans le domaine de la surdité.

Application Face to Face

application (pour mobiles) - le face à face français-lsf-anglais-asl

Mise en fonctionnement prévue au printemps 2021.

L’application FACE à FACE français-lsf (langue des signes française)-anglais-asl (langue des signes américaine) est un outil pédagogique permettant de naviguer entre ces 4 langues, pour un apprentissage ou un perfectionnement linguistique immersif.

L’utilisateur peut entrer un mot, en français ou en anglais, selon ses compétences linguistiques, et accéder à des énoncés où ces mots sont en usage courant, pour une pratique immersive. Les données initiales de cette application partent de paires de mots dont l’écriture (graphie) est proche dans les deux langues (par exemple, français : paire et anglais : pair), ce qui permet une mémorisation visuelle et donc un apprentissage, facilités. Pour chaque donnée écrite il y a l’équivalent en clips LSF et ASL. Des exercices sont proposés pour l’assimilation des apprentissages : pour les 2 premières séries, la solution est fournie ; pour les deux autres, il faut se rendre sur la plateforme numérique du Consortium qui développe cette formation.

Français-LSF

The application « FACE to FACE French- LSF- English- ASL » Application is a language learning tool for progressing between four languages. The LSF and ASL video clips are linguistically authentic and recorded by LSF or ASL native speaker signers in France and the United States.

The user can enter a word, in French or in English, depending on their language skills, and access statements where these words are in common use, for an immersive practice. The initial data for this application start from pairs of words whose writing (spelling) is similar in both languages (for example, French: pair and English: even), which allows visual memorization and therefore learning, facilities. For each data written there is the equivalent in LSF and ASL clips. Exercises are offered for the assimilation of learning : for the first 2 series, the solution is provided; for the other two, you have to go to the digital platform of the Consortium which is developing this training.

Anglais-ASL

Histoire de Laurent Clerc et de Thomas Gallaudet et d’une amitié franco américaine

Publication en ligne prévue en octobre 2021.

L’objectif de ce projet, soutenu par l’Ambassade des Etats Unis à Paris (suite à un appel à projets au printemps 2020) est de renforcer les liens historiques existants entre les États-Unis et la France, dans le domaine de la surdité et plus particulièrement des langues des signes, et de l’éducation des Sourds et de mettre en avant des valeurs partagées de tolérance, de respect des différences par l’éducation et l’inclusion.

Ce projet d’un an consiste à créer une banque de données de ressources et d’outils pertinents, à la disposition des utilisateurs en quatre langues : français, LSF (Langue des Signes Française), anglais et ASL (American Sign Language). Ceci est innovant et démontre la reconnaissance et le respect des différences linguistiques et culturelles. De nombreux écrits et publications (linguistiques, historiques, sociologiques, journalistiques, culturelles) sont t analysés : les données pertinentes sont extraites, compilées et utilisées comme support pédagogique.

Le travail de recherche en amont s’articule autour de deux axes :

  1. Laurent Clerc et Thomas H.Gallaudet, les deux figures historiques emblématiques des relations franco-américaines: d’amis à avocats et défenseurs d’une minorité linguistique et culturelle.
  2. Lutter contre la discrimination par l’éducation. Comment les méthodes d’éducation des Sourds,et l’enseignement des langues des signes dans le respect du bilinguisme ont permis la lente émergence d’une identité sourde. Comment divers mouvements pour l’égalité des droits ont renforcé ces courants, aussi bien aux Etats Unis qu’en France.

Si l’histoire de Laurent Clerc et de Thomas H. Gallaudet m’était contée.
Leur histoire dans l’Histoire des communautés sourdes.

Retour haut de page